Go to content

Viajar a

Perú

Apostilla y traducciones

Perú, al igual que Suecia, ha firmado el Convenio de Apostilla. Cuando un documento se proporciona con una apostilla, no requiere de  aprobación o legalización adicional. Por tanto, debe asegurar que sus doucmentos vienen apostillados de Suecia. Los consulados suecos en Perú no tienen la facultad de legalizar documentos.

Apostilla para documentos suecos

Los documentos suecos que se usan en Peru deben venir traducidos u apostillados. Tanto el documento original como la traducción tienen que venir con una apostilla individual para cada documento.

La apostilla es emitida por un notario público competente en Suecia. Consulte la lista de notarios públicos autorizados en la página web del gobierno civil (Länsstyrelsen): Notarius publicus (lansstyrelsen.se) puede cambiar de región en la esquina izquierda de la página.

Para más información favor contacte al departamento de legalizaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia: UD Legaliseringar - Regeringen.se

Traducciones

Como no existen traductores autorizados del sueco al español en Perú, todos los documentos suecos que se presenten ante las autoridades peruanas deben estar traducidos al español. La traducción, tanto como el documento original, deben ser apostillados de un notario público competente en Suecia.

Traducción en Suecia: Sök översättare i vårt register - Kammarkollegiet

Traducción en Perú: Traducción de documentos para uso oficial (www.gob.pe)